中国式梦想《合伙人》即将上映 主演爆料自身糗事
查看:579 / 更新:2022-02-10 13:37
邓超自曝被分到英语C班
邓超
邓超片中的海归身份,令陈可辛对他的英语要求格外严格,“我对邓超这个角色,有一些纯个人的牵挂,因为他的成长轨迹和我的亲身经历很像,包括在美国打工时,做的都是连小费都没资格拿的busboy。”
邓超本人,亦是“跟自己对着干”的狂人个性,为了实现“零口音美语”,“连做梦都在说英语”。而谁又能想到,他在大学时,是个被分到“英文C班”的“差生”。“这种分班方式有歧视性。全系搞话剧比赛时,我们就排练了一个英文话剧《西游记》,管唐僧叫teacher,管孙悟空叫monkey,全是Chinglish,是一种叛逆的反抗。”
佟大为帮“Chinglish一代”出头
佟大为
“英语说得烂,听的人难受,你怕什么?”
“学英语的心得,就是要多听多说多练,就像戏里王阳说的:你英语说得烂,难受的是听的人,你怕什么?”拍完《中国合伙人》,佟大为真正地对英语感了兴趣,还帮“Chinglish一代”打抱不平。
“拍完戏,我就去了时装周和电影节,跟人家交流的时候你就发现,英语真的太有用了。”相比另两位主演对英语的“纠结”,佟大为的心态很放松:“和老外一起演戏说英语,我还算不紧张。毕竟是我们请他们来演戏,我是个主人翁姿态。”
片中,佟大为不仅在大学时用英语念诗,更在教学时开发了独门的“好莱坞电影教学法”,模拟马龙白兰度或《人鬼情未了》等经典台词,惟妙惟肖。佟大为的英语水平,究竟有多高?陈可辛开玩笑地回答,“我觉得拍完《中国合伙人》,他泡个美国妞应该不成问题。”
相关推荐
最新影视